首页 >金融

小尾巴Takeasy近距离接触真实的翻译iyiou.com

2019-03-11 17:04:57 | 来源: 金融

小尾巴(Takeasy)近距离接触真实的“翻译官”们

近日,《亲爱的翻译官》热播,不仅让我们感受到杨幂、黄轩为我们演绎的精彩剧情,

更重要的是,它将翻译官人群的学习、工作、生活及成长经历通过电视艺术展现在了我们的面前。

作为国内首部翻译行业剧,《翻译官》并非只是披着行业剧的空壳谈情说爱,而是场景搭建及演绎方面都力求专业,极尽真实的表达高翻人群的真实生活。

同此前的律政(律政俏佳人、离婚律师等)、医疗(心术、急诊室故事等)等行业剧一样,《翻译官》的出现,无疑将提升公众对翻译行业及业内从业者生存现状的关注度。诸如姚梦瑶、张璐等,我们此前得以见到的翻译官大都出现在CCTV的国家会议厅里,台上的风光并无法让我们感受到其背后付出的汗水与艰辛,更别说广大仍不为人所知的翻译官们了。《翻译官》这部剧作或能让我们略知一二,但离真实接触和了解仍有一段距离。

好在翻译官早已非或公司高管们才能享有的专属服务在移动互联飞速发展的今天,各类语言服务类App层出不穷,既有谷歌翻译(Google Translate)、百度翻译等主打机器翻译的产品,也有小尾巴(Takeasy)、翻译通(Flitto)等主打人工翻译服务的产品,尤其标榜以专人翻译为特色服务的小尾巴(Takeasy)专人翻译官,一方面真的将翻译官带到了个人消费者的身边,另一方面,也让我们得以近距离接触到翻译官们,让翻译官们的故事为人所知。

他们究竟有哪些不为人知的故事和感受呢?在小尾巴(Takeasy)做翻译官的武女士分享了一下她的个人经历。

首生活有太多的哲理先我想说,我的本职工作并不是翻译人员,日语只是我的一门语言技能和闲暇爱好。今年才加入小尾巴做翻译官,也是听说在小尾巴做翻译官不需要占用正常的工作时间,是按分钟来计费的,才决定加入一试,现在发现加入小尾巴做翻译官是我近几个月来不期而遇的惊喜。

原先我只是想看看能不能将自己多余的能力利用起来,让掌握的日语技能除了为自己所用之外,还能给社会发挥点余光余热,也顺便挣点零花钱。

软件刚刚上线的时候,自己还算克制,每天只会花少量的时间去接单,可没料到的是,随着自己接单量、服务时长的增长和后台用户需求即下达总订单量的暴增,我每天接单的频次和时长都越来越多,直到现在,一有空我就会把拿出来开启接单模式,经常接单接到手软。

经过了这段时间的接单,虽说我也算收获了一笔横财,但这背后也有经常接单接到口干舌燥的付出,不能说不辛苦。我问过自己为什么,除了付出技能换来金钱的治愈感,更大的原因很可能是因为:做翻译官让我感受到自己迫切地 被需要,让我感受到满满的成就感。

我接到过很多不同类型的翻译需求,有需要我去跟另一个人做谈判沟通的,有需要我翻译菜单帮忙点餐的,有需要通过我的帮忙和老外聊天的,很多很多。虽说具体的需求场景不同,但是,他们的内心诉求是相同的:需要翻译。

每天都有很多人为了旅行或者工作、探亲而出国,有相当一部分人其实并没”于是能熟练地掌握当地语言,因此,当他们在国外遇到外国人,真的很难顺畅沟通,这个时候人的内心真的会非常的手足无措,有苦说不出的感觉吧。我已经接了好几个月的单,太理解他们遇到语言困境时的慌张与无助。如果这个时候他们能想到我,通过小尾巴翻译官找到我,我会很细心的询问他们的情况、很耐心地去安抚他们的情绪,我已经很能理解他们了。

我会依据他们的当下状况来引导他们通过不同的方式表达需求,有时候像通话一样的直接口述下达需求就可以,有时候可能需要把看不懂的地方拍照作为照片发送过来;我也会依据对方的需求提供不同类型的翻译服务,有时候通过通话直接口述翻译有时候则会回复文字,总之是依据用户当下的需求来灵活处理。

有时候情况会很复杂,处理一件事情可能需要同时接触好几个人和好几个人互译与对话,需要很长时间,但一想到正因为这样复杂这样难以解决所以用户才更加需要我,就会更加努力并耐心的去帮忙用户解决问题了。总之,我很享受这个过程。

现在市面上比较有名气的产品可能还是一些以机器翻译为主的产品,百度翻译啊谷歌翻译之类的。我并不是觉得机器翻译没有未来,相反,我也很希望未来科技能发达到靠机器就可以让人们沟通无障碍。可是依据现状来看,短期内个人感觉估计还很难达到。学过外语或者做过翻译的人都知道,至少目前来看,机器仍然不能较好的解决语言沟通问题,所以这个时候,我们这些有语言能力的人就义不容辞了,还是要先扛一下。

更何况,说我要确保安全不定机器翻译永远都没法解决语言的障碍呢?我觉得,我们没有理由说因为对未来的期许就放弃对当下的要求。总之,如果我去一个语言不通的国家,中文或者英日语之外的国家,例如意大利或者西班牙什么的,我也会需要备一个小尾巴翻译官,切身经历过就会知道,靠机器翻译真的是没用的。

所以反过来,当人们需要我的时候,在我所熟知和掌握技能的领域,例如中文和日语,我觉得我很乐意去当他们的翻译官,会坚持做下去。

看到武女士的回答我们会发现,要做一名成功的翻译官,除了需要日益月累地锻炼语言技能,除了对专业度的超高要求,更难做到的是在追求翻译准确度的同时,还要有一颗同理心,要能了解需求方的需求场景、理解他们的诉求、甚至是体察他们的心理状况。能成为一名翻译官不易,能成为一名好的翻译官,更是艰难。借着《亲爱的翻译官》的热映,让我们对这个行业的众多从业者们致以深深的敬意。

声明:本文仅为传递更多络信息,不代表ITBear观点和意见,仅供参考了解,更不能作为投资使用依据。

2018年莆田旅游E轮企业
2013年金华零售A+轮企业
入股戴姆勒后预计年赚超百亿元吉利逆势海外大扩张

猜你喜欢